This chapter is pretty funny to read, but hard to translate. I hope I managed to convey some of the humour.
Also, I'll note that in Chinese BL characters aren't typically "gay" as by western standards. They often get flirty with women too but end up in a "gay" pairing because of the love. There is a longer ramble that could be done here between the different conception of homosexuality. I'll limit myself to: there is no sexual orientation in traditional Chinese terms because marrying and having babies is a duty by Confucian standards.
Thank you Emma P for joining me on this chapter on proofreading duties!
I love this translation so much! You give so much useful information and explain things so well and patiently. Thank you so much for your hard work <3
I genuinely love your translation. I'm learning a lot in your notes and having a great time with the story. The scenes were so fun and playful. Loved everyone in this chapter. Imagining Zhou Zishi reciting that poem made me smile. Thank you!