Wherein ZCL gets a major level up.
So, I noticed that none of my "back to top" links work, lol. Will be trying to fix asap.
As always, thank you Emma P for proofreading!
Notes
1. Very common saying that illustrates the patrilineal society within feudal China: a daughter is considered to belong to the husband's family once she has married, so for a family to have a daughter is often likened to "raising a child for another". Associated beliefs and customs after the abolition of the strictly patrilineal system have been a factor that made sexism (selection for sons) worse during the one-child policy era.
2. 尔虞我诈 idiom. Lit. "you cheat, I swindle".
3. Lord Seventh says ZZS always put on "the stern face of a father or older brother" in the original. It was clunky so I simplified it.
4. 大荒 translated literally. The name is meant to sound awesome/awe-inspiring/fear-inspiring.
5. ZZS says he fears WKX would "upturn the vinegar jar" in the original, referring to the expression "eat vinegar" which means being jealous.
6. Ok, I had to point out the humble brag here. ZCL is like the ideal student from a Chinese teacher's POV.
7. 大智如愚 is a quote from Su Dongpo. 大巧若拙 is a quote from Laozi.
8. WKX uses the expression 红杏出墙 or lit. "the red apricot tree leaning over the garden wall" (a.k.a. cheating). I like the expression but cut it because it sounded clunky in the dialogue there.
Oh no first they got interrupted, nd now WKX is leaving for a bit. i hope nothing hsppens to him.
Also, he's so cute warning ZZ to not cheat lol. So they agree that they are a thing? kekekekeke
Ugh I so want to finish this translation! I so hope they pick it back up🤞🤞
Thank you so much for the translation of 67 chapters. I wonder if you would ever translate the remaining chapters? I just start watching the WOH recently. I really enjoy the story. Thank you in advance.
Wait there hasn’t been a chapter for more than a year ?? I just binge read everything I’m confused
I'm enjoying your translation so much. You really have a way with words that other translations are lacking. Love the notes as well, they really do help in understanding the novel in its cultural setting, especially for us non Chinese readers. Will you do more chapters? Will you..? Pleeease..? Thank you so so much for all your hard work!!! 💕💕💕