So, Wen Kexing kisses people when he is pissed off.
Thank you Emma P for proofreading!
Notes
1. 邓宽 lit. "broad". Nice sounding name.
2. 高崇 lit. "high esteem". A pretty literal name.
3. 高小怜 lit. "young affectionate".
4. Shaolin Temple is the only historical martial arts school out of the three.
5. 大哥 lit. "Big Brother". Generic here.
6. Famous quote from Histories of the Jin Dynasty, describing an event in the power struggles of the time.
"Sweet wine flavoured with osmanthus – good choice!"
WKX's shamelessness is truly something else 😂
Thank you so much for this wonderful translation. I'm thoroughly enjoying it, even though with my limited English knowledge there are quite a few words I need to look up. Or maybe exactly because of that. Your wonderfully eloquent writing style gives me the opportunity to expand my English vocabulary while reading this beautiful story 🥰
Poor kids, WKX is truly a menace 😂
This slowly becoming a whodunit, even those kids sound sus...well maybe not Cao Weining. Thanks for the translation