An action sequence in which ZCL (kinda) levels up. I really like ZCL in the novel.
Thanks Emma P for proofreading <3!
Notes
1. “桃红婆” lit. "Peach Red Old Woman" and “绿柳翁” lit. "Green Willow Old Man".
2. 阿山, pet name with the prefix A-.
3. 伤春悲秋 idiom, lit. "sad for spring, sorrowful for autumn". Means being melancholy, moody. Should probably have cut it, but I like the saying so I kept it in.
Beiyuan is that you baby?😭♥ (Wu Xi is gonna end me if he see this comment 💀)
I love how shameless WKX is😂
Thanks for the translation<3
Yay for ZCL levelling up a bit \o/
Thanks for the translation!
Something about Gu Xiang telling Feng Xiaofeng, "get the fuck out of your mamma's way" brings me joy 😆
Also, yes! Zhang Chengling defends himself...sort of.
Thanks for the translation!