top of page
  • xuxu nette

Faraway Wanderers - Chapter 63

Dog bites therein. Getting back into the melancholy groove I fav. Also, aww.


Happy New Year world! "Two" is a homophone of "love" in Chinese, so may 2022 bring love to everyone (and less pandemic). <3


As always, thank you Emma P for proofreading!






Notes


1. 人间四月芳菲尽 ("the fragrant and luxuriant days of the fourth month") is from《大林寺桃花》by Bai Juyi. Describes the passing of spring.


2. From poem《绮怀》 by Huang Jing Ren. About doomed love.


3. Another poem from Bai Juyi, titled The Song of Everlasting Regrets. Describes Consort Yang becoming a beautiful woman.


4. ZZS calls himself 爷 (grandpa/lord/boss) which is something like "Daddy" but less explicitly sexual.


5. 南陵别儿入京 by Li Bai. About the poet's high spirit as he leaves home for the capital with the hope of obtaining great honours.

6. TRUTH. Feels like this entire translation is worth it just because of that single line.



8,046 views2 comments
bottom of page